Somali pirates trials highlight role of interpreters – The Japan Times

Posted: March 21, 2013 in Uncategorized

From the Bridge Blog

In the quiet courtroom, the Somali defendant sat unhandcuffed and with an earphone in place, flanked by guards.“The court is now in session,” the presiding judge said in Japanese. His words were immediately translated into English by one interpreter, and then into Somali by another. This “relay” style is how the trial sessions have been carried out for all four Somali defendants who were brought to Japan to be tried for allegedly attempting to hijack an oil tanker operated by a Japanese company.The four defendants were taken into custody by the U.S. Navy on March 6, 2011, transferred to Japanese custody and immediately taken to Tokyo. But the legal procedures took a long time to begin and the actual trials only kicked off in January because authorities couldn’t find a Japanese-Somali interpreter, said Koichi Kodama, a lawyer for one of the defendants.

via Somali pirates trials highlight role of interpreters…

View original post 6 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s